S1: именование, скрепление, увязывание. Четыре перевода с французского.
Среди русскоговорящих, так или иначе связанных со Всемирной ассоциацией психоанализа (WAP/AMP) и, в частности, с инициативой Новой лакановской школы (NLS) в России, набралось немалое количество переводов статей и фрагментов книг по психоанализу лакановской ориентации. Некоторые из переводчиков, проживающие ныне в разных городах и странах — Санкт-Петербурге, Париже, Москве,Алматы, были бы рады опубликовать свои переводы и искали этой возможности. Так родилась идея выпустить коллекцию переводов, объединённую общей темой и состоящую из неопубликованных ранее материалов. В это собрание переводов, озаглавленное «S1: именование, скрепление, увязывание» вошли четыре статьи: «Невозможное именование, его кажимости, его синтом» Эрика Лорана, «Некоторые замечания о направлении лечения в случае ординарного психоза» Жиля Кароза, «’N’hommer’, акт высказывания (dire) от Лакана до Джима Моррисона» Софи Марре-Мальваль и «Аутистическая структура» Жана-Клода Мальваля. Все переводы публикуются с любезного согласия авторов статей. Кроме того, в качестве своеобразного предисловия публикуется текст Глеба Напреенко «Этические резонансы специфики понятия «означающее» в психоанализе».
Ссылка для скачивания файла : https://lacan.moscow/wp-content/uploads/2025/01/S1.pdf
Переводчики: Иван Жарук, Алексей Зайчиков, Василий Семёнов, Александр Силкин, Егор Цветков, Полина Чижова.
Научная редактура переводов: Глеб Напреенко
Литературная редактура переводов: Дина Силкина